Incredible LEGO Ohmu from Nausicaä of the Valley of the Wind

ohmu1.jpg

Artison LEGO brick layer Big-X put together this wonderful Ohmu: skyscraper-sized slithering scarabs that occasionally go into environmental musth from Hiyao Miyazaki's masterpiece, Nausicaä of the Valley of the Wind.

LEGO OhmuMAKE]


Discussion

Take a look at this
#1 posted by Anonymous , August 28, 2008 11:02 AM

Funny!!! I couldn't ever make something like that!

Take a look at this

Strong showing on musth and Nausicaä, but bad form on Hiyao and artison. Well, you keep at it!

Take a look at this

Nausicaä of the Valley of the Wind was a good movie, but I don't think its as good as Howl's Moving Castle, Princess Mononoke or that other movie Miyazaki made with disney (sorry brain fail).
Anyway what I'm trying to say is, don't be so hasty in throwing around bold words like Masterpiece.

Take a look at this

All of Miyazaki's movies are works of art. Also, the movies weren't made "with disney." All his movies are done within Studio Ghibli, and then Disney/Pixar takes those, and just do translations and voice overs. Besides if you don't watch them in Japanese, what's the point?

Take a look at this

A masterpiece is any work done distinctly by a master; that is, a work that demonstrates mastery.

Take a look at this

#3 - i actually keep forgetting that there are people who watch dubs at all.

Take a look at this

The post might quite possibly be referring to the Manga (http://en.wikipedia.org/wiki/Nausicaä_of_the_Valley_of_the_Wind_(manga)))

Take a look at this

@ 3 & 5: While I won't watch a dubbed version if I have a choice, your snobbish tone still grates. If you have to watch a foreign movie with overdub, surely you can manage to somehow find a 'point' to the whole experience?

Take a look at this

It's pretty rare that I get the opportunity to compare dubs to subtitles; because, why look for that opportunity? Life is short enough, who needs another excuse to be a snob?
But it happened twice, once the movie Subway, once Cowboy Bebop. The difference in the experience was very strongly marked. The original dialog, in each case, was far better and more meaningful than what had been substituted to better match lip movement, etc. Just sayin'.

Take a look at this

It all depends on how well-done the dub is. If the translating's half-assed, of course it's going to suck. But if it's done with research and skill, it could be just as good or even better. If it's done better, it's called a Woolseyism (http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Woolseyism)

Take a look at this

"Big X" is Danny Rice. You can see more of his LEGO stuff in his Flickr photostream.

Oh, and Nausicaa is definitely Miyazaki's magnum opus -- especially in Japanese and especially when viewed in the context of the manga, which continued for many years after the movie was released.

Take a look at this

Since nowadays the voice acting in anime dubs isn't generally as bad as it used to be, translation issues are mainly the problem, y'know. A lot of them come from having to match the character's English dub to the lip movements, y'know. In fact, a really good indicator of a subpar dub is excessive use of a certain phrase to fill in for a double lip flap, y'know. Just try counting it sometime.

Post a comment

Anonymous